"Behold, a virgin shall be born, and shall bring forth a son" (Isaiah 7:14). 'Almâ and Parthenos, a new exegetical-linguistic point of view
Around 735 BC, a coalition of two armies threatened the holy city of Jerusalem, seeking to overthrow the Davidic dynasty. In the face of this imminent danger, Ahaz, king of Judah, is overwhelmed with great uneasiness. The prophet Isaiah then comes and announces this prophecy to him: "Behold, the Almighty will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel" (Isa. 7:14).
What is the meaning of this word almâ῾? It is a "virgin", as the Septuagint translators have understood it since ancient times, rendering it in Greek with parthenos - which then allowed the Gospel of Matthew to apply this prophecy to the virgin birth of Jesus Christ (cf. Mt. 1.23) -, or a "young girl", as most Protestant exegetes claim?
No doubt more comments have been written on the translation of this Hebrew term than on any other verse in the Old...
Other books from Scriptură, Tradiţie, Liturghie
- 35 LEI 28 LEI
Customers Also Bought
- 33 LEI
- 57 LEI